*日本語訳は原文(英語)の下にあります
Learning English, Hearing Many Voices
Department of British and American Studies
Yasutaka IMAI
My research looks at how English has changed over time through a mix of what happens inside the language itself and the social forces around it. I’m especially keen on how patterns in grammar, vocabulary and meaning grow and shift within the language while also being shaped by contact, migration and wider social change. Rather than saying how English should be used, I try to show how it actually works and varies in real life, drawing on evidence from real usage rather than idealised rules. By thinking about both its structure and its social side, I want to get as close as I can to English as it’s used, felt and reshaped by people in different times and places.
When it comes to teaching, I work with students not only in linguistics seminars but also in specialised courses such as the history of English and English grammar, as well as in English reading classes. I see all of these as connected. To tackle advanced ideas in linguistics, literature or culture through English, students first need to know how to use what they’ve learnt about grammar and usage when they read and interpret texts. Once they’ve built that base, they can not only understand English more deeply but also question it more critically.
I also encourage students to think about English’s place in the world today. As one of the most powerful global languages, English often spreads at the expense of smaller languages and local cultures. Learning it, then, means being aware that studying and using English can, knowingly or not, feed into that process, and reflecting on what that implies for one’s own position.
Still, English’s global reach doesn’t turn it into a single, uniform voice. Even within the English-speaking world, there are many communities whose experiences differ greatly from those in more privileged positions. By reading English texts from a wide range of contexts, from the UK and Ireland, North America and parts of Oceania, to countries where English serves as a second language, such as India, Nigeria, Singapore and the Philippines, and to regions where it is taught and used as a foreign language, such as East Asia and Europe, we look at both mainstream and marginal viewpoints, including those of ethnic, linguistic, gender and social minorities. There is much joy and creativity in learning and using English, but I believe we should not lose sight of the histories of domination and loss that come with it. Being aware of both sides helps us learn the language not just more thoughtfully, but more responsibly.
Yasutaka IMAI
My research looks at how English has changed over time through a mix of what happens inside the language itself and the social forces around it. I’m especially keen on how patterns in grammar, vocabulary and meaning grow and shift within the language while also being shaped by contact, migration and wider social change. Rather than saying how English should be used, I try to show how it actually works and varies in real life, drawing on evidence from real usage rather than idealised rules. By thinking about both its structure and its social side, I want to get as close as I can to English as it’s used, felt and reshaped by people in different times and places.
When it comes to teaching, I work with students not only in linguistics seminars but also in specialised courses such as the history of English and English grammar, as well as in English reading classes. I see all of these as connected. To tackle advanced ideas in linguistics, literature or culture through English, students first need to know how to use what they’ve learnt about grammar and usage when they read and interpret texts. Once they’ve built that base, they can not only understand English more deeply but also question it more critically.
I also encourage students to think about English’s place in the world today. As one of the most powerful global languages, English often spreads at the expense of smaller languages and local cultures. Learning it, then, means being aware that studying and using English can, knowingly or not, feed into that process, and reflecting on what that implies for one’s own position.
Still, English’s global reach doesn’t turn it into a single, uniform voice. Even within the English-speaking world, there are many communities whose experiences differ greatly from those in more privileged positions. By reading English texts from a wide range of contexts, from the UK and Ireland, North America and parts of Oceania, to countries where English serves as a second language, such as India, Nigeria, Singapore and the Philippines, and to regions where it is taught and used as a foreign language, such as East Asia and Europe, we look at both mainstream and marginal viewpoints, including those of ethnic, linguistic, gender and social minorities. There is much joy and creativity in learning and using English, but I believe we should not lose sight of the histories of domination and loss that come with it. Being aware of both sides helps us learn the language not just more thoughtfully, but more responsibly.
多様な声に耳を傾ける英語との向き合い
英米語学科
今井康貴
私は、英語がどのように変化してきたのかを、言語の内側で起きていることと、その周りにある社会的な力との関わりから考えています。とくに、文法や語彙、意味のパターンが、他の言語との接触や人や物の移動、社会の変化と結びつきながら、どのように移り変わってきたのかに関心を持って研究しています。英語は「こう使うべきだ」と決めつけるのではなく、現実の用例に目を向けて、実際の場面でどのように使われ、どのように変化しているのかを記述することを大切にしています。そうした用例をもとに、文法や語彙など言語そのものの仕組みと、社会や歴史の変化といった外側の影響の両方を考え合わせながら、人々がさまざまな時代や場所で英語をどのように使い、感じ、作り変えてきたのかを捉えようとしています。
授業では、英語学ゼミ、英語史や英文法といった専門科目だけでなく、語学としてのリーディングの授業も担当しています。特に、このリーディング科目は、英語で言語学や文学、文化などについて本格的に学ぶための土台づくりの役割を持っていると考えています。英語で専門的な内容に取り組むためには、語学学習として身につけた文法や語法の知識を、実際の読解や解釈に生かす力が欠かせません。その基礎ができることで、英語をより深く理解できるだけでなく、英語そのものを批判的に問い直す視点も育っていきます。
同時に、英語の「世界の中での位置」について考えることも重視しています。英語は今や世界で最も影響力のある言語の一つであり、その広がりが、ときに小さな言語や地域の文化を圧迫してしまう側面もあります。英語を学ぶことは、そうした流れに自分も知らず知らずのうちに関わっているかもしれない、という可能性を意識し、自分の立場を振り返ることでもあると考えています。
また、授業の中では、イギリスとアイルランド、北米、オセアニアの一部の地域といった英語を母語とする地域だけでなく、インド、ナイジェリア、シンガポール、フィリピンなど英語が第二言語として使われる国々、さらに東アジアやヨーロッパなど英語を外国語として学ぶ地域の英語のテキストも扱います。こうした多様な文脈に触れながら、民族的・言語的・ジェンダー的・社会的マイノリティを含む、主流と周縁の両方の視点について考えていきます。英語を学ぶことには多くの意義や魅力がありますが、その背後にある支配や喪失の歴史を忘れずに向き合うことも大切です。その両面を意識することで、より深く、そして責任を持って英語を学ぶ姿勢を育んでいきたいです。
今井康貴
私は、英語がどのように変化してきたのかを、言語の内側で起きていることと、その周りにある社会的な力との関わりから考えています。とくに、文法や語彙、意味のパターンが、他の言語との接触や人や物の移動、社会の変化と結びつきながら、どのように移り変わってきたのかに関心を持って研究しています。英語は「こう使うべきだ」と決めつけるのではなく、現実の用例に目を向けて、実際の場面でどのように使われ、どのように変化しているのかを記述することを大切にしています。そうした用例をもとに、文法や語彙など言語そのものの仕組みと、社会や歴史の変化といった外側の影響の両方を考え合わせながら、人々がさまざまな時代や場所で英語をどのように使い、感じ、作り変えてきたのかを捉えようとしています。
授業では、英語学ゼミ、英語史や英文法といった専門科目だけでなく、語学としてのリーディングの授業も担当しています。特に、このリーディング科目は、英語で言語学や文学、文化などについて本格的に学ぶための土台づくりの役割を持っていると考えています。英語で専門的な内容に取り組むためには、語学学習として身につけた文法や語法の知識を、実際の読解や解釈に生かす力が欠かせません。その基礎ができることで、英語をより深く理解できるだけでなく、英語そのものを批判的に問い直す視点も育っていきます。
同時に、英語の「世界の中での位置」について考えることも重視しています。英語は今や世界で最も影響力のある言語の一つであり、その広がりが、ときに小さな言語や地域の文化を圧迫してしまう側面もあります。英語を学ぶことは、そうした流れに自分も知らず知らずのうちに関わっているかもしれない、という可能性を意識し、自分の立場を振り返ることでもあると考えています。
また、授業の中では、イギリスとアイルランド、北米、オセアニアの一部の地域といった英語を母語とする地域だけでなく、インド、ナイジェリア、シンガポール、フィリピンなど英語が第二言語として使われる国々、さらに東アジアやヨーロッパなど英語を外国語として学ぶ地域の英語のテキストも扱います。こうした多様な文脈に触れながら、民族的・言語的・ジェンダー的・社会的マイノリティを含む、主流と周縁の両方の視点について考えていきます。英語を学ぶことには多くの意義や魅力がありますが、その背後にある支配や喪失の歴史を忘れずに向き合うことも大切です。その両面を意識することで、より深く、そして責任を持って英語を学ぶ姿勢を育んでいきたいです。
