第1講 名詞と冠詞(nom et article)
名詞について
フランス語の名詞は、数(単数、複数)と性(男性名詞、女性名詞)の区別をもっている。
【1】名詞の数 | 単数形から複数形へ |
1.原則:単数形+s
garçon (少年) → garçons maison (家) → maisons
2. 単数形がs,x,zで終わる名詞は無変化
fils (息子) → fils voix (声) → voix nez (鼻) → nez
3. 単数形がeu, au, eauで終わる名詞にはxをつける
jeu (遊び) → jeux neveu (甥) → neveux tuyau (パイプ) → tuyaux
gâteau (ケーキ) → gâteaux oiseau (鳥) → oiseaux
gâteau (ケーキ) → gâteaux oiseau (鳥) → oiseaux
4. 単数形がouで終わる名詞の一部:xをつける
chou (キャベツ) → choux bijou (宝石) → bijoux genou (ひざ) → genoux
caillou (小石) → cailloux
caillou (小石) → cailloux
5. 単数形がalで終わる名詞は、大部分auxと変わる
cheval (馬) → chevaux journal (新聞) → journaux
例外:bal (舞踏会)、carnaval (カーニヴァル)、festival (フェスティバル)など、単数形にsのみをつける
例外:bal (舞踏会)、carnaval (カーニヴァル)、festival (フェスティバル)など、単数形にsのみをつける
6. 単数形がailで終わる名詞の一部:auxと変わる
travail (仕事) → travaux vitrail (ステンドグラス) → vitraux émail (七宝) → émaux
7. その他特殊な形
œil (目) → yeux Monsieur → Messieurs Madame → Mesdames
Mademoiselle → Mesdemoiselles
[複数形がS以外の名詞は、辞書の見出し語を参照のこと]
Mademoiselle → Mesdemoiselles
[複数形がS以外の名詞は、辞書の見出し語を参照のこと]
【2】名詞の性 | フランス語の名詞には男性名詞と女性名詞の区別がある。ドイツ語、ラテン語、ギリシャ語のように中性名詞をもつ言語もあるがフランス語にはない。名詞の性を決定する一般的規則はないが、フランス語の名詞の多くの性は、語源であるラテン語の性を継承している。人や動物を表す名詞は自然的性、すなわちsexeに準じた性をとる。père(父親):男性名詞、mère(母親):女性名詞。(文法的性はgenre grammaticalと言う) ・人、動物を表す名詞は女性形をもつものがある。 |
男性形 | 女性形 | ||
(1) | 友達 | ami | amie |
学生 | étudiant | étudiante | |
弁護士 | avocat | avocate | |
フランス人 | Français | Française | |
日本人 | Japonais | Japonaise | |
(2) | 小学生 | écolier | écolière |
羊飼い | berger | bergère | |
料理人 | cuisinier | cuisinière | |
(3) | パリの人 | Parisien | Parisienne |
音楽家 | musicien | musicienne | |
ライオン | lion | lionne | |
(4) | ダンサー | danseur | danseuse |
理髪屋さん | coiffeur | coiffeuse | |
泳ぐ人 | nageur | nageuse | |
(5) | 歌手 | chanteur | chanteuse |
うそつき | menteur | menteuse | |
俳優 | acteur | actrice | |
観客 | spectateur | spectatrice | |
(6) | 芸術家 | artiste | artiste |
ジャーナリスト | journaliste | journaliste | |
管理人 | concierge | concierge |
冠詞について
名詞の性(男性、女性)および数(単数、複数)を表すと共に、名詞によって表される概念を個別化し、それらに制限(特定、不特定)を加える。フランス語には定冠詞、不定冠詞、部分冠詞の3種類がある。
フランス語は古くから冠詞の用法を高度に発展させ、ヨーロッパ諸語のなかでも非常に表現豊かな言語になっている。
フランス語は古くから冠詞の用法を高度に発展させ、ヨーロッパ諸語のなかでも非常に表現豊かな言語になっている。
A. 定冠詞 (article défini)
形態 | le (男性名詞単数) la (女性名詞単数) les (男、女名詞複数) |
縮約形 | à + le → au à + les → aux de + le → du de + les → des (du は部分冠詞と、 des 不定冠詞複数形と同形、混同しないこと) |
用法1
話者と聴者との間で了解のある特定されたものを表す。特定化はさまざまな状況の下でなされる。
用法1 | 話者と聴者との間で了解のある特定されたものを表す。特定化はさまざまな状況の下でなされる。 |
|
|
用法2 | 総称的用法 : [~というもの]を意味する |
J'aime le vin (la musique, le fromage, le café). [ぼくはワイン(音楽、チーズ、コーヒー)が好きです] J'aime les chats. [私は猫が好きです] (可算名詞ならば定冠詞複数形、不加算名詞ならば定冠詞単数形を用いる) |
B. 不定冠詞 (article indéfini)
形態 : un (男性単数) une (女性単数) des (男、女性複数)
形態 : un (男性単数) une (女性単数) des (男、女性複数)
用法1 | 数えられる名詞(可算名詞)につけて、ある種属のなかの不特定な1つあるいは数個を表す |
|
|
用法2 | 物質名詞、抽象名詞につけて、それらの種類の不特定な1つを表す |
C'est un vin exquis. [実においしいワインだ] L'amour est une passion absurde. [愛は不合理な情熱である](新フランス文法事典) |
C. 部分冠詞 (article partitif)
形態 : du (de l') [男性] de la (de l') [女性]
形態 : du (de l') [男性] de la (de l') [女性]
用法 | 数えられない名詞(不可算名詞)あるいは抽象名詞に用い、不特定な若干量を表す。 |
du vin. du pain. du café. du lait. du fromage. du sucre. du courage. de l'argent. de la confiture. de la viande. de la farine. de la bière. de la chance. de l'eau. de l'essence. de la patience |
|
|
- 集合的意味をもつ複数名詞に対して、例外的に部分冠詞複数形 des を認めることがある。 des épinards [料理用ほうれん草の葉]、des lentilles [ レンズまめ]、des confitures (de la confiture ともいう ) [ジャム]
(「冠詞」の項の文例について、『新フランス文法事典』から引用させていただいたものがあります。)
参考書
- 朝倉季雄著、校閲 木下光一、『新フランス文法事典』白水社 2002年
- 一川周史 『新・冠詞抜きでフランス語はわからない』駿河台出版社 1996年